Tags

, , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Toch wel gelachen met die gemeenteraadsverkiezingsavond op tv gister. We spelen Amerika’tje…

In de verschillende televisieprogramma’s had men het over landslides (‘landverschuivingen’ of ‘aardverschuivingen’). De vooral in de V.S. gehanteerde uitdrukking is eigenlijk landslide victory, of: to win by a landslide, en dat betekent uiteraard ‘een overwinning als een landverschuiving, een aardverschuivingsoverwinning’ of iets van dien aard.

Als je het per se wat letterlijker zou moeten vertalen, zou het beeldende ‘lawine-overwinning’ misschien een optie zijn. Afhankelijk van de context zou je in plaats van landslide ook ‘overdonderende, overweldigende, oorverdovende, denderende, daverende of verwoestende overwinning, gigantische voorsprong’ of iets met ‘mijlenver’ kunnen zeggen: ”Partij A ligt mijlenver voor op Partij B.” Of je gebruikt gewoon toch het Nieuwnederlandse ‘lentslijt’ — mag ook. Binnenkort in een woordenboek bij u in de buurt.

De sprekers hadden het bij RTL en de NOS steevast over campaigners (‘campagnevoerders,’ ‘lijsttrekkers’), en de uitslag van het Sleepwetreferendum werd tijdens de telling vaak beschreven als too close to call; het spande erom, kortom, het was een nek-aan-nekrace — de aantallen stemmen van voor- en tegenstanders liepen zó gelijk op dat er nog geen duidelijke winnaar kon worden aangewezen.

Weert-Keent_Sint Anna_korenmolen_Keenterstraat_01

Korenmolen Sint Anna in de Nederlandse ‘swing state’ Weert (LB) | beeld: Groucho M, 2008 (Wikimedia Commons)

Voorts hebben wij bescheiden polderbewoners nu onze eigenste swing state: het Limburgse Weert, kennelijk.

Een swing state (‘kantelstaat’ of ‘strijdstaat’) is een staat in de Verenigde Staten waar de aanhang van elke presidentskandidaat nagenoeg even groot is en je als kandidaat voor de stemmen moet strijden omdat de verkiezingsuitslag daar elke kant op zou kunnen swingen, oftewel zwaaien of schommelen.

Maar het pittoreske Weert is geen staat, het is een vrij kleine stad, dus dat zou kantelgemeente, zwaaistadje of schommeldorp moeten zijn.

De laatste uren van city council election day stonden bij de NOS vooral in het teken van exit polls. Oftewel stembuspeilingen. Een stembuspeiling heet in het Engels — en nu klaarblijkelijk ook in het Nederlands — exit poll (enquête / opiniepeiling bij de uitgang) omdat de mensen bij het verlaten van het stembureau wordt gevraagd wat ze hebben gestemd. Vriend Hans maakte ergens op Facebook al, of alweer, de grap ”Ik krijg altijd tranende ogen van die pollen.” Dank je, Hans.

Enfin, ‘stembuspeiling’ is best een goed equivalent van exit poll, temeer daar de inmiddels ook gesignaleerde en ietwat té letterlijke vertaling ‘uitgangspeiling’ klinkt alsof je in het stemlokaal een rectale thermometer krijgt ingeschoven.

Fijne dag allemaal, blijf lekker warm.

Tasio Ferrand © 22 maart 2018

Advertenties